Услуги бюро переводов в Уфе

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...

Что такое бюро переводов и с чем его едят? Поскольку еще пару десятков лет назад в России царила атмосфера железного занавеса, неудивительно, что и теперь, для многих людей процесс перевода являет собой нечто нереальное и мифическое. Так, обращаясь в бюро переводов в Уфе, многие спрашивают: «А вы переводите с английского?»

Что такое бюро переводов и с чем его едят? Поскольку еще пару десятков лет назад в России царила атмосфера железного занавеса, неудивительно, что и теперь, для многих людей процесс перевода являет собой нечто нереальное и мифическое. Так, обращаясь в бюро переводов в Уфе, многие спрашивают: «А вы переводите с английского?».

На самом же деле, за загадочной вывеской кроется организация с интереснейшими функциями и рабочим процессом. Каждый день такие организации перерабатывают кучу информации самых разных направлений, помогая людям стать ближе. Клиенты могут принести на договор подряда с немецкой корпорацией или заказать технический перевод с китайского, а могут и запросить перевод документов личного характера.

Помимо того, что работа в бюро невероятно интересна, она еще и очень сложна и трудоемка. В такой организации должны работать только профессионалы, имеющие высшее лингвистическое образование, а иногда и вторую специальность (в случае, когда речь идет о медицинском или техническом переводе).

Некоторые люди полагают, что осуществить перевод не составит никакого труда, однако такое мнение – крайне ошибочно. Процесс является сложным и многоступенчатым. Сначала, за дело берется менеджер. Он рассчитывает стоимость, определяет тематику, язык перевода и т.д. Далее, менеджер выбирает переводчика, наиболее подходящего для выполнения данного заказа и отдает заказ в работу. После того, как переводчик выполнит заказ, он в обязательном порядке отдает его редактору, который осуществит профессиональную вычитку и отредактирует текст на предмет грамматических и стилистических ошибок, если таковые будут иметь место. Так как даже самые опытные и уважаемые переводчики могут допустить опечатку или что-то пропустить. Если понадобится, после редактора текст может доработать верстальщик, выполняющий функции форматирования текста в соответствии с пожеланиями заказчика.

Цены на такие услуги разнятся от агентства к агентству и зависят от ряда факторов. Во-первых – это регион, в котором находится организация. Например, в Уфе цены будут гораздо ниже, чем в центральном регионе. Но некоторые клиенты, все же, считают цены на подобные услуги завышенными. «Ведь на перевод этой справки у вас уйдет всего несколько минут» — говорят они. Но это глубочайшее заблуждение. На это у переводчика ушли годы зубрежки, бессонных ночей, десятки прочитанных книг и учебных пособий. Во-вторых, если на перевод действительно отводить кратчайшие сроки – придется очень постараться чтобы не сэкономить на качестве (см. процесс выполнения заказа выше).

Вот так вкратце можно описать работу этих загадочных бюро переводов, которые теперь уже совсем не загадочные, а самые что ни на есть прочно вошедшие в нашу жизнь и ставшие надежным спутником в работе и жизни!

Добавить комментарий

Your email address will not be published / Required fields are marked *